The rules for the gender of French nouns (Record no. 4797)

MARC details
000 -CABECERA
campo de control de longitud fija 01310nam a22002057a 4500
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL
campo de control de longitud fija 250625b |||||||| |||| 00| 0 eng d
020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL ESTÁNDAR DEL LIBRO
Número Internacional Estándar del Libro 9781604943061
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN
Centro/agencia transcriptor tbs
041 ## - CÓDIGO DE LENGUA
Código de lengua del texto/banda sonora o título independiente eng
-- fre
100 ## - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA
Nombre de persona Rosenthal, Saul H.
9 (RLIN) 25584
Término indicativo de función/relación author
245 ## - MENCIÓN DE TÍTULO
Título The rules for the gender of French nouns
Resto del título : why your arm is masculine but your leg is feminine, and other mysteries of the French language
Mención de responsabilidad, etc. / Saul H. Rosenthal.
250 ## - MENCIÓN DE EDICIÓN
Mención de edición Fourth revised edition.
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC.
Lugar de publicación, distribución, etc. Tuscon, AZ :
Nombre del editor, distribuidor, etc. Wheatmark,
Fecha de publicación, distribución, etc. 2009
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA
Extensión 178 pages :
Dimensiones 23 cm.
520 ## - SUMARIO, ETC.
Sumario, etc. Do you wonder why an arm is masculine while a leg is feminine? Why your sofa is masculine but your chair is feminine? And why should a person or victim always be feminine, even if the person or victim you're talking about happens to be a man? And isn't it odd that masculinité is feminine?<br/><br/>The illogic of French gender can be very frustrating. But after reading this book, if you see words like croisement, pays, vin, or chocolat, you will instantly know they are masculine, and you will also immediately recognize that words like ville, facture, maladie, and essence are feminine.
650 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada French language
Subdivisión general Grammar
9 (RLIN) 25347
650 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada French language
Subdivisión de forma Self-instruction
9 (RLIN) 25301
650 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada French language
Subdivisión general Vocabulary
9 (RLIN) 25355
942 ## - ELEMENTOS DE ENTRADA AGREGADA (KOHA)
Fuente del sistema de clasificación o colocación Clasificación de Library of Congress
Holdings
Estado de retiro Estado de pérdida Fuente del sistema de clasificación o colocación Estado dañado No para préstamo Biblioteca de origen Biblioteca actual Fecha de adquisición Total de préstamos Signatura topográfica completa Código de barras Fecha visto por última vez Número de copia Precio válido a partir de Tipo de ítem Koha
    Clasificación de Library of Congress     TBS Barcelona TBS Barcelona 25/06/2025   P-FR LEARN ROS B05760 25/06/2025 1 25/06/2025 Teach Yourself French

Powered by Koha