MARC details
| 000 -CABECERA |
| campo de control de longitud fija |
03760cam a2200301 i 4500 |
| 001 - NÚMERO DE CONTROL |
| campo de control |
991107313581506196 |
| 005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN |
| campo de control |
20251020145729.0 |
| 008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL |
| campo de control de longitud fija |
230805t20232023fr 000 0afre d |
| 020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL ESTÁNDAR DEL LIBRO |
| Número Internacional Estándar del Libro |
9782370670779 |
| 035 ## - NÚMERO DE CONTROL DEL SISTEMA |
| Número de control de sistema |
(Fr-PaAMA)AAL08292996-0001 |
| 040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN |
| Centro catalogador/agencia de origen |
Fr-PaAMA |
| Lengua de catalogación |
eng |
| Normas de descripción |
rda |
| Centro/agencia transcriptor |
tbs |
| 041 ## - CÓDIGO DE LENGUA |
| Código de lengua del texto/banda sonora o título independiente |
fre |
| 043 ## - CÓDIGO DE ÁREA GEOGRÁFICA |
| Código de área geográfica |
e-sp--- |
| -- |
n-us--- |
| -- |
e-fr--- |
| 050 #4 - SIGNATURA TOPOGRÁFICA DE LA BIBLIOTECA DEL CONGRESO |
| Número de clasificación |
PQ2707.R44 |
| Número de documento/Ítem |
Z46 2023 |
| 100 ## - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA |
| Nombre de persona |
Greene, Mark |
| Fechas asociadas al nombre |
1963- |
| Término indicativo de función/relación |
author |
| 9 (RLIN) |
26208 |
| 245 10 - MENCIÓN DE TÍTULO |
| Título |
Réel Madrid |
| Mención de responsabilidad, etc. |
/ Mark Greene. |
| 260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC. |
| Lugar de publicación, distribución, etc. |
Paris : |
| Nombre del editor, distribuidor, etc. |
Plein jour, |
| Fecha de publicación, distribución, etc. |
2023. |
| 300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA |
| Extensión |
165 pages ; |
| Dimensiones |
21 cm |
| 520 ## - SUMARIO, ETC. |
| Sumario, etc. |
Je suis né à Madrid, dans les années soixante. Franco était encore au pouvoir et, de temps en temps, son cortège passait devant ma fenêtre. Parfois, ma mère et moi nous descendions pour voir de plus près. Je n'oublierai jamais cette attente, le défilé des limousines sur l'avenue. Paradoxalement, nous habitions un quartier d'étrangers et d'artistes où régnaient une atmosphère authentiquement cosmopolite, une réelle décontraction. Un quartier qu'on appelait plaisamment Costa Fleming parce qu'on s'y sentait, disait-on, tous les jours en vacances. La vie, lorsqu'elle n'est pas corsetée par l'idéologie, nous réserve parfois des surprises. Je ne crois pas à la liberté absolue, qui ressemble trop à un rêve de toute-puissance, mais j'aime les parenthèses, les clairières du temps, quand les certitudes desserrent leur étreinte et laissent aux individus le loisir de respirer et d'inventer. J'évoque ici une période particulière de l'histoire de l'Espagne, les deux décennies comprises entre 1965 et 1985, qui sont aussi les années de mon enfance et de ma jeunesse. La dernière séquence du franquisme, la transition démocratique, la tentative de coup d'État, la Movida... En ce temps-là, les pays occidentaux semblaient encore très différents les uns des autres, et l'Espagne était l'un des plus singuliers. Depuis, une certaine uniformisation est à l'œuvre. Faut-il s'en réjouir, le regretter ? Il n'est pas interdit, en tout cas, de se souvenir. |
| 520 ## - SUMARIO, ETC. |
| Sumario, etc. |
I was born in Madrid in the 1960s. Franco was still in power, and from time to time, his motorcade would pass by my window. Sometimes my mother and I would go down to see it up close. I will never forget that wait—the procession of limousines along the avenue.<br/><br/>Paradoxically, we lived in a neighborhood of foreigners and artists, where there was a genuinely cosmopolitan atmosphere, a real sense of ease. A neighborhood people jokingly called Costa Fleming, because, they said, it felt like being on vacation every day.<br/><br/>Life, when it isn’t constrained by ideology, sometimes surprises us. I don’t believe in absolute freedom—it too closely resembles a dream of omnipotence—but I do love those parentheses, those clearings in time, when certainties loosen their grip and people can breathe and invent.<br/><br/>Here, I recall a particular period in Spain’s history: the two decades between 1965 and 1985, which were also the years of my childhood and youth. The final phase of Francoism, the democratic transition, the attempted coup, La Movida… Back then, Western countries still seemed very different from one another, and Spain was one of the most distinctive. Since then, a certain uniformity has taken hold. Should we welcome it—or regret it? In any case, it is not forbidden to remember. |
| 600 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--NOMBRE DE PERSONA |
| Nombre de persona |
Greene, Mark |
| Fechas asociadas al nombre |
1963- |
| Subdivisión general |
Childhood and youth |
| 9 (RLIN) |
26209 |
| 600 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--NOMBRE DE PERSONA |
| Nombre de persona |
Greene, Mark |
| Fechas asociadas al nombre |
1963- |
| Subdivisión general |
Homes and haunts |
| Subdivisión geográfica |
Madird (Spain) |
| 9 (RLIN) |
26210 |
| 650 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
| Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
Authors, American |
| Subdivisión cronológica |
20th century |
| Subdivisión de forma |
Biography |
| 9 (RLIN) |
26211 |
| 650 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
| Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
Authors, French |
| Subdivisión cronológica |
20th century |
| Subdivisión de forma |
Biography |
| 9 (RLIN) |
23671 |
| 651 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--NOMBRE GEOGRÁFICO |
| Nombre geográfico |
Spain |
| Subdivisión general |
History |
| Subdivisión cronológica |
1975- |
| 9 (RLIN) |
26213 |
| 655 #0 - TÉRMINO DE INDIZACIÓN--GÉNERO/FORMA |
| Datos o término principal de género/forma |
Autobiographies |
| 9 (RLIN) |
22646 |
| 942 ## - ELEMENTOS DE ENTRADA AGREGADA (KOHA) |
| Fuente del sistema de clasificación o colocación |
Clasificación de Library of Congress |