MARC details
| 000 -CABECERA |
| campo de control de longitud fija |
01853nam a22002777a 4500 |
| 008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL |
| campo de control de longitud fija |
251020b |||||||| |||| 00| 0 eng d |
| 020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL ESTÁNDAR DEL LIBRO |
| Número Internacional Estándar del Libro |
9782253940920 |
| 040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN |
| Centro/agencia transcriptor |
TBS |
| 041 ## - CÓDIGO DE LENGUA |
| Código de lengua del texto/banda sonora o título independiente |
fre |
| Código de lengua original |
jpn |
| 100 ## - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA |
| Nombre de persona |
Kawaguchi, Toshikazu |
| Fechas asociadas al nombre |
1971- |
| 9 (RLIN) |
24017 |
| Término indicativo de función/relación |
author |
| 240 ## - TÍTULO UNIFORME |
| Título uniforme |
Kōhī ga samenai uchi ni. |
| Lenguaje de la obra |
French. |
| 245 ## - MENCIÓN DE TÍTULO |
| Título |
Tant que le café est encore chaud |
| Mención de responsabilidad, etc. |
/ Toshikazu Kawaguchi ; translated by Miyako Slocombe. |
| 300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA |
| Extensión |
238 pages ; |
| Dimensiones |
18 cm. |
| 520 ## - SUMARIO, ETC. |
| Sumario, etc. |
À Tokyo se trouve un petit établissement au sujet duquel circulent mille légendes. On raconte notamment qu'en y dégustant un délicieux café, on peut retourner dans le passé. Mais ce voyage comporte des règles : il ne changera pas le présent et dure tant que le café est encore chaud. Quatre femmes vont vivre cette singulière expérience et comprendre que le présent importe davantage que le passé et ses regrets. Comme le café, il faut en savourer chaque gorgée. |
| 520 ## - SUMARIO, ETC. |
| Sumario, etc. |
In a back alley in Tokyo, there is a café which has been serving carefully brewed coffee for more than one hundred years. But this coffee shop offers its customers a unique experience: the chance to travel back in time... we meet four visitors, each of whom is hoping to make use of the café's time-travelling offer... But customers must sit in a particular seat, they cannot leave the café, and they must return to the present before the coffee gets cold |
| 650 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
| Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
Coffee shops |
| Subdivisión geográfica |
Japan |
| -- |
Tokyo |
| Subdivisión de forma |
Fiction |
| 9 (RLIN) |
26226 |
| 650 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
| Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
Imagination |
| Subdivisión de forma |
Fiction |
| 9 (RLIN) |
26227 |
| 650 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
| Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
Time reversal |
| Subdivisión de forma |
Fiction |
| 9 (RLIN) |
26228 |
| 650 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
| Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
Time travel |
| Subdivisión de forma |
Fiction |
| 9 (RLIN) |
22838 |
| 650 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
| Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
Interpersonal relations |
| Subdivisión de forma |
Fiction |
| 9 (RLIN) |
24021 |
| 655 #0 - TÉRMINO DE INDIZACIÓN--GÉNERO/FORMA |
| Datos o término principal de género/forma |
Fantasy fiction |
| 9 (RLIN) |
22510 |
| 655 #0 - TÉRMINO DE INDIZACIÓN--GÉNERO/FORMA |
| Datos o término principal de género/forma |
Magic realist fiction |
| 9 (RLIN) |
24024 |
| 655 #0 - TÉRMINO DE INDIZACIÓN--GÉNERO/FORMA |
| Datos o término principal de género/forma |
Time-travel fiction |
| 9 (RLIN) |
24023 |
| 700 ## - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE PERSONAL |
| Nombre de persona |
Slocombe, Miyako |
| 9 (RLIN) |
26229 |
| Término indicativo de función/relación |
translator |
| 942 ## - ELEMENTOS DE ENTRADA AGREGADA (KOHA) |
| Fuente del sistema de clasificación o colocación |
Clasificación de Library of Congress |